Καὶ λέγων ταῦτα ἐξεδύθη ἀποφασιστικῶς
τοῦ ἐπισήμου ἐνδύματός του, τὸ ἀνήρτησεν ἐπιμελῶς ἐκ μεγάλου ἥλου
ἐφηλωμένου εἰς τὸν τοῖχον, ἤνοιξεν τὸ ἄνω μέρος τῆς θερμάστρας, ἔθεσεν
τὸν ἕνα πόδα ἐντός, κατόπιν τὸν ἄλλον, καὶ κρατῶν εἰς τὴν παλάμην μικράν
πολύχρωμον χρυσαλλίδα – τὴν ψυχήν του, τὴν προσέφερεν ἀνιδιοτελῶς
εἰς τὴν ἀνθρωπότητα.
Ὁ André Breton δὲν
ἐκαίετο! Δὲν ἐκαίετο διότι διὰ τῆς ποιήσεως εἶχεν ὑπερβῇ τὴν ἀνθρωπίνην
κατάστασιν. Καὶ τότε ὁ μουσόπληκτος ποιητὴς ἤρξατο ἀπαγγέλων φλογεροὺς
στίχους ὡς παῖς ἐν καμίνω φλεγόμενος, ὡς μάρτυς περιφλεγὴς καὶ φλογώδης:
«Du
vase en cristal de boheme
Du
vase en cris
Du
vase en cris
Du
vase en
Εἰς τὸ ἄκουσμα αὐτῶν τῶν στίχων αἱ φλόγες ἐξεμάνησαν καὶ ἐξετοξεύθησαν ἕως τῆς ὀροφῆς· ἔτριζον καὶ ἐσπινθηροβόλουν καὶ ὁ
André Breton, ὁ σουρρεαλιστὴς ποιητὴς μὲ τὴν ψυχὴν ἐν τῇ παλάμῃ, ἐθερμάνθη ἀπὸ κορυφῆς μέχρις ὀνύχων ἕως λευκοπυρώσεως, ὁμοιάζων μὲ τὸν ἀπαστράπτοντα θεὸν Ἀπόλλωνα, ἀπαγγέλλων λάβρος μὲ στεντορείαν φωνήν,
»Du
vase en cristal de boheme
Boheme
Boheme
Boheme...»
...καὶ ὄχι μόνον δὲν ἐκαίετο, ἀλλὰ εἶχεν καὶ ἀγρίαν στῦσιν διότι ἡ πυρὰ ἔλειχεν μὲ τὰς γλώσσας της τὸ δυνατόν του πέος καὶ τοὺς σφιγκτούς του ὄρχεις ὡς ὀργῶσα μαινάς.
Τὰ καυσαέρια ἐμβόμβιζον - μποὺμ-μποὺμ-μπούμ! ἐντὸς τοῦ καπνοσωλῆνος –κοινῶς, μπουρὶ– τὸ ὁποῖον ἐξερχόμενον τοῦ παραθύρου, ἐξηκόντιζεν τὸν καπνὸν πρὸς τὰ κάτω ὁρμητικῶς, προωθὸν τὸ ξενοδοχεῖον, ἀντιθέτως, πρὸς τὰ ἄνω, βάσει τῆς θεμελιώδους φυσικῆς ἀρχῆς τῆς διατηρήσεως τῆς ὁρμῆς.
Ἰδὼν ὁ Marcel
Duchamp τὴν ἔκφρασιν ἀπορίας ἐπὶ τοῦ προσώπου μου, διευκρίνησεν:
«Ἡ θερμογόνος δύναμις τῆς ποιήσεως τοῦ Ἀνδρὲ Βρετὸν εἶναι τοσοῦτον μεγάλη –πολλαπλασία ἐκείνης τῶν καυσοξύλων, τῆς κηροζίνης, ἀκόμη καὶ τοῦ ὑγροῦ ὑδρογόνου– ὥστε δύναται νὰ ἀποθεμελιώσῃ ὁλόκληρον ξενοδοχεῖον καὶ νὰ τὸ ἀνυψώσῃ εἰς τοὺς αἰθέρας!»
«Ἀπίστευτον!»
«Ἡ ποίησις ἀγαπητὲ κύριε, εἶναι τὸ καύσιμον τῆς ζωῆς, καὶ οἱ ποιηταὶ οἱ θερμασταὶ αὐτῆς· θερμαίνουν τὰς καρδίας τῶν ἀνθρώπων!»
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου